Comment la localisation améliore le ROI de vos campagnes marketing

Comment la localisation améliore le ROI des campagnes marketing

Sur Traduc.com, recevez rapidement votre traduction marketing. Obtenir un devis

Pour une entreprise cherchant la rentabilité de ses campagnes marketing, il est essentiel de prendre en compte tous les éléments pouvant lui apporter de la valeur. C’est là que la traduction marketing entre en compte : déterminante pour venir s’ajouter à l’aspect purement commercial de vos opérations, elle améliorera votre ROI à condition d’être bien réalisée. Un seul mot d’ordre pour cela : la localisation.

Qu’est-ce que le ROI en marketing ?

Avant toute chose, faisons un petit point lexique. Qu’est-ce que le ROI, qui intéresse tant les départements marketing ? Cet acronyme de Return On Investment (c’est-à-dire « retour sur investissement ») désigne un indicateur évaluant le gain financier obtenu grâce à une opération commerciale, une fois les coûts déduits des bénéfices. C’est de cette manière que les entreprises quantifient la valeur des projets engagés.

On calcule le taux de ROI de la manière suivante : ((bénéfices – coûts) / coûts) x 100

Et un bon ROI, c’est quoi ? On estime qu’une opération marketing est rentable quand le retour sur investissement est positif. S’il est négatif, c’est qu’il y a eu une perte d’argent par rapport aux sommes totales investies dans le montage du projet. Pour ce qui est de juger qu’un taux de ROI est satisfaisant ou non, tout dépend de la position de l’entreprise et de ses objectifs. Si elle débute, tout ROI positif sera synonyme de réussite, alors qu’une société expérimentée se fixera pour objectif de dépasser le ROI de ses campagnes précédentes ou celui de ses concurrentes.

Dashboard de campagne marketing

Comment réussir votre campagne marketing à l’international ?

L’intérêt de déployer des plans marketing à l’international n’est plus à prouver. Les chiffres des entreprises concernées montrent que leur taux de croissance est nettement meilleur que celui des sociétés qui se cantonnent au marché français, et cela tend aussi à leur conférer une image positive en local.

Pour mener une campagne marketing performante, avec un ROI final, il faut toutefois la préparer correctement. Cela passe par une étude de marché, menée sur deux grands axes :

  • Intéressez-vous aux entreprises déjà présentes : les performances de la concurrence vont en effet vous permettre de monter l’offre commerciale la plus adaptée pour trouver votre place sur ce marché.
  • Étudiez attentivement les spécificités du pays ciblé, notamment culturelles : cela vous permettra d’adapter le contenu marketing afin qu’il corresponde à l’identité et aux attentes des futurs clients. C’est la recette du véritable succès d’une campagne marketing.

+250 000 freelances disponibles sur Codeur.com

Recevoir des devis gratuits

Rapide, gratuit et sans obligation

La localisation en marketing, la clé d’un bon ROI 

Il existe différentes méthodes pour augmenter son ROI, mais dans le cas de campagnes marketing internationales, il y a un dénominateur commun : une bonne adaptabilité pour réussir à cibler l’audience souhaitée.

Dans la préparation d’une opération marketing, il faut en effet prendre en compte des particularités locales, et celles-ci sont multiples. Elles concernent tout à la fois la législation et les normes, la situation politique du pays et ses perspectives de croissance, les moyens économiques des clients visés, mais aussi leur identité propre. Il peut en effet exister des spécificités culturelles à prendre en compte afin de s’adapter au comportement des consommateurs et de répondre à leurs attentes.

On comprend alors à quel point il est essentiel de s’assurer les services d’une agence de traduction professionnelle quand on veut implémenter une stratégie marketing à l’international. Il ne s’agit pas de décliner une campagne française à l’identique dans un pays étranger en se contentant d’une traduction automatique des éléments marketing. Il est essentiel de s’appuyer sur une traduction professionnelle et réfléchie en fonction du pays.

Campagne marketing

Boostez votre ROI avec une traduction localisée et cohérente

Il faut à la fois veiller à la qualité des textes traduits et s’assurer que les messages de la campagne soient pertinents pour l’audience cible. C’est là que la localisation entre en jeu, ce terme désignant la manière dont on va au-delà de la traduction pour être dans une véritable adaptation culturelle du contenu dans la langue cible. Dans le cas d’une campagne marketing internationale, le processus est donc un mélange de traduction et de communication.

L’approche la plus judicieuse pour une entreprise visant l’étranger est de réussir à parler aux consommateurs locaux en leur proposant une offre correspondant à leurs possibilités, mais de le faire en conservant son ADN. Il faut veiller à respecter une cohérence de marque dans la déclinaison internationale des campagnes marketing : s’adapter à un pays ne signifie pas perdre son identité.

Cette cohérence est garantie par deux biais. D’une part, par les éléments visuels et graphiques, tels que les logos, les couleurs et la typographie, qu’il n’est pas question de changer : la marque doit rester reconnaissable. Et d’autre part, par le message véhiculé : il est essentiel, en effet, de respecter le vocabulaire spécifique à l’entreprise, les noms de ses produits phares ainsi que le ton qui fait son identité. Sur ce point, l’aide d’un traducteur professionnel est à nouveau incontournable, puisqu’il faut faire appel à une personne expérimentée qui saura vous éviter des erreurs marketing lourdes de conséquences.

Trouver la stratégie marketing la plus rentable pour votre entreprise

Il existe plusieurs clés pour obtenir un bon retour sur investissement lors d’une campagne marketing à l’étranger. Voici quelques-uns des éléments pouvant générer un bon ROI :

Tout ceci combiné vous permettra d’améliorer votre visibilité et le ROI de vos campagnes marketing, à condition de bien veiller à la localisation du contenu sur chacun des supports.

Où trouver un bon traducteur spécialisé dans le marketing ?

Intégrer la localisation dans sa stratégie marketing est une approche essentielle aujourd’hui pour se démarquer sur un marché international engorgé. À l’heure où l’on observe une grande quantité d’offres commerciales, c’est la qualité qui se distingue, soutenue par un marketing ciblé et réfléchi dans lequel la localisation s’intègre totalement.

Passer par la localisation, c’est donc se donner les moyens de booster son ROI. Il vous faut pour cela un partenaire essentiel : un traducteur professionnel capable de gérer ce type de projets. Nous réunissons chez Traduc.com des experts de la traduction soigneusement sélectionnés sur la base de leurs compétences et de leur parcours. Demandez un devis pour vos traductions marketing et vous trouverez au sein de notre panel votre meilleur allié pour améliorer le ROI de vos prochaines campagnes à l’international.

FAQ

Quel support marketing offre le meilleur ROI ?

S'il existe de nombreuses options de plans marketing possibles pour les entreprises souhaitant se développer à l'international, l'emailing est souvent jugé comme apportant le retour sur investissement le plus élevé. La dépense dans l'emailing marketing est la plus rentable par rapport à l'ensemble de la stratégie.

Quel est le pourcentage d'un bon ROI ?

On estime souvent qu'un ROI à 50% est un taux satisfaisant. C'est-à-dire qu'en ayant investi 15 000 dans une campagne marketing, on obtient un gain de 10 000, puisque ((15 000 de bénéfices - 10 000 de coûts) / 10 000 coûts) x 100 = 50%. Cependant, le véritable critère de jugement vous appartient car chaque entreprise nourrit des objectifs différents et vous pouvez viser un ROI plus ou moins haut en fonction de ce que vous avez réalisé lors de votre campagne précédente.

Quel métier du marketing gère la traduction des campagnes ?

Parmi les différents métiers du secteur marketing, c'est généralement le chef de produit qui est chargé de déployer les campagnes. C'est lui qui a la meilleure connaissance de l'audience ciblée et qui trouve le traducteur marketing chargé de l'adaptation et de la localisation du contenu.