Commande #17137
In progress
29 November 2024
EnglishFrench •28899 words
•E-commerce
2 requested translations : Merci de traduire ces 2 brochures ASAP. Les brochures sont au format PDF. Les schémas sont à traduire. Il faut mettre vos traductions sous forme de commentaire.
26 November 2024
EnglishFrench •2407 words
•E-commerce
One requested translation : A livrer pour le 05/12/24. Un glossaire vous sera remis après votre attribution pour faciliter votre traduction.
25 November 2024
EnglishFrench •4068 words
•Technical
One requested translation : Traduction EN vers FR dans le domaine automobile de la carrosserie et peinture.
20 November 2024
EnglishFrench •12944 words
•Technical
One requested translation : Veuillez ne pas vous aider de l'IA pour traduire ce document.
Assurez-vous de la qualité de la traduction sur l'ensembles des termes techniques.
30 September 2024
EnglishFrench •160 words
•E-commerce
One requested translation : Le texte est écrit par l’artiste Anna Perach qui va faire une performance inspirée de l’œuvre Mother of Monsters dont vous trouverez le cartel en pj.
21 August 2024
EnglishFrench •232 words
•Legal
One requested translation : Merci de bien vouloir garder l'entête et la structure/disposition des informations du document, ainsi que la police, la taille et la mise en forme du texte/style du texte si cela est possible.
Commande #16488
In progress
01 July 2024
EnglishFrench •12600 words
•E-commerce
10 requested translations : Traduction d'un article de blog par semaine de l'anglais vers le français
19 July 2024
EnglishFrench •4342 words
•Legal
One requested translation : C'est un client grand groupe qui a une armée de juristes.
Svp, pas de coquilles! Merci d'avance!
18 June 2024
EnglishFrench •4121 words
•Culture
One requested translation : Je suis Américaine (et traductrice aussi), aussi je vous signale qu'en 1ere page il y a 2 phrases très importantes (et délicates à traduire) dont je souhaite discuter qq minutes avec le traducteur désigné dès que possible au téléphone svp....
12 June 2024
EnglishFrench •1014 words
•E-commerce
One requested translation : Traduction d'un fichier PDF sur des garanties
04 June 2024
EnglishFrench •608 words
•E-commerce
One requested translation : Traduction d'une fiche produit ASAP
27 May 2024
EnglishFrench •13562 words
•Scientific translation
One requested translation24 May 2024
EnglishFrench •5037 words
•Technical
One requested translation23 May 2024
EnglishFrench •96 words
•Technical
One requested translation25 April 2024
EnglishFrench •22976 words
•Technical
One requested translation16 April 2024
EnglishFrench •4100 words
•Culture
One requested translation : Relecture et reformulation de la version française dans ce document. Cette traduction est trop littérale et pas assez subtile, l'objectif est donc d'avoir un texte plus fluide et plus abordable pour nos visiteurs et nos journalistes.
Vous trouverez au bas...
20 February 2024
EnglishFrench •886 words
•Legal
One requested translation19 February 2024
EnglishFrench •4903 words
•Scientific translation
One requested translation16 January 2024
EnglishFrench •5454 words
•E-commerce
2 requested translations : Traduction de politiques de confidentialité, etc. Délai : 19/01
11 January 2024
EnglishFrench •2288 words
•Health
One requested translation : Traduction d'un document dans les domaines de la santé et du médical.
20 December 2023
EnglishFrench •2903 words
•E-commerce
5 requested translations : Traduction de documents juridiques
17 December 2023
EnglishFrench •912 words
•Legal
One requested translation : This is a 'lettre de recours gracieux' regarding a refusal for an exchange of a Swiss driver's license to the French driver's license.
I am adding the additional information that I originally had a Danish driver's license, which would not...
15 December 2023
EnglishFrench •173 words
•Legal
One requested translation12 December 2023
EnglishFrench •78 words
•E-commerce
One requested translation : Traduction de mots-clés. Délai : ASAP
07 December 2023
EnglishFrench •7274 words
•E-commerce
3 requested translations : Traduction de guide d'utilisation de produits de pédicure.
Cette traduction est très bien. Voici mes remarques générales :
- traduction du terme "tile" par "case" plutôt que "tuile"
- utiliser une version du futur plus courant (aller au futur + verbe) plutôt...Lire la suite
Cette traduction est très bien. Voici mes remarques générales :
Replier- traduction du terme "tile" par "case" plutôt que "tuile"
- utiliser une version du futur plus courant (aller au futur + verbe) plutôt que le futur simple.
Merci beaucoup !