15 mai 2025
Espagnol
Espagnol •30600 mots
•Traduction tourisme
34 traductions demandées : Rédaction d'articles de blog pour Clickandboat à rendre le 4 juin. Sujets et plans à proposer avant la rédaction.
Commande #17530
Ouverte aux candidatures
14 mai 2025
Espagnol
Espagnol •28500 mots
•Traduction tourisme
19 traductions demandées : Réécriture et optimisations SEO de pages web existantes sur le thème de la locations de bateaux.
05 mai 2025
Espagnol
Espagnol •1500 mots
•Traduction e-commerce
Une traduction demandée : Optimisation SEO d'un texte existant - univers des bateaux - TEST
26 septembre 2024
Espagnol
Espagnol •102 mots
•Traduction e-commerce
Une traduction demandée : Traductions à relire. Le fichier intégral vous sera remis après votre sélection.
19 juillet 2024
Espagnol
Espagnol •600 mots
•Traduction e-commerce
Une traduction demandée : Rédaction d'un texte de 600 mots en espagnol pour le site COYOTE
20 juin 2024
Espagnol
Espagnol •750 mots
•Traduction tourisme
Une traduction demandée : Rédaction en espagnol de 3 textes de 250 mots chacun/ Délai : pour mardi 25 juin
15 avril 2024
Espagnol
Espagnol •1200 mots
•Traduction e-commerce
2 traductions demandées : Rédaction de 2 articles de blog de 600 mots en espagnol. Délai : ASAP Si vous ne comprenez pas les consignes merci d'appeler Elodie de Traduc.com
22 mars 2024
Espagnol
Espagnol •1200 mots
•Traduction e-commerce
2 traductions demandées : Bonjour, Merci de bien suivre l'ensemble des consignes générales indiquées dans le fichier PDF à télécharger : https://www.dropbox.com/sh/j647rexx0lpvqcm/AAAzZsOIs7sClBTohYwl8muNa?dl=0 Ces contenus sont des articles de blog rédigés dans une optique de netlinking (c’est-à-dire qu’ils sont destinés à contenir des liens externes...
20 février 2024
Espagnol
Espagnol •1200 mots
•Traduction e-commerce
2 traductions demandées : Bonjour, Merci de bien suivre l'ensemble des consignes générales indiquées dans le fichier PDF à télécharger : https://www.dropbox.com/sh/j647rexx0lpvqcm/AAAzZsOIs7sClBTohYwl8muNa?dl=0 Ces contenus sont des articles de blog rédigés dans une optique de netlinking (c’est-à-dire qu’ils sont destinés à contenir des liens externes...
28 décembre 2023
Espagnol
Espagnol •600 mots
•Traduction e-commerce
Une traduction demandée : Bonjour, Merci de bien suivre l'ensemble des consignes générales indiquées dans le fichier PDF à télécharger : https://www.dropbox.com/sh/j647rexx0lpvqcm/AAAzZsOIs7sClBTohYwl8muNa?dl=0 Ces contenus sont des articles de blog rédigés dans une optique de netlinking (c’est-à-dire qu’ils sont destinés à contenir des liens externes...
Commande #13883
En cours d'attribution
25 juillet 2023
Espagnol
Espagnol •1260 mots
•Traduction pharmaceutique
7 traductions demandées : Relecture et correction de traduction d'étiquettes de produits cosmétiques
15 février 2023
Espagnol
Espagnol •600 mots
•Traduction e-commerce
Une traduction demandée : Bonjour, Merci de bien suivre l'ensemble des consignes générales indiquées dans le fichier PDF à télécharger : https://www.dropbox.com/sh/j647rexx0lpvqcm/AAAzZsOIs7sClBTohYwl8muNa?dl=0 Ces contenus sont des articles de blog rédigés dans une optique de netlinking (c’est-à-dire qu’ils sont destinés à contenir des liens externes...
Il faudrait lors du rendu de la traduction ne donner qu'une seule version et éviter de mettre des éléments entre parenthèses, cela est en déroutant lors de la réception. On ne sait plus quoi mettre.