Bonjour,
Est-ce que la traduction a bien été faite par un humain et est-ce que le contexte technique a été prise en compte ("Asset" = "Ativo") ? Cela doit bien correspondre comme écrit dans la colonne...Lire la suite
Bonjour,
Est-ce que la traduction a bien été faite par un humain et est-ce que le contexte technique a été prise en compte ("Asset" = "Ativo") ? Cela doit bien correspondre comme écrit dans la colonne aide à un équipement, un élément ou une ressource par exemple.
Je pose cette question car lorsque j'utilise mon logiciel de traducteur automatique j'obtiens 80% des mots identiques à cette traduction.
Dommage que la traduction de PM et WR n'est pas était prise en compte comme écrit dans l'aide. Je l'ai donc faite moi même.
6 traductions demandées : Traduction de sous-titres de vidéos.
Commande #15388
Terminée
15 janvier 2024
AnglaisPortugais
•
918 mots
•
Traduction e-commerce
2 traductions demandées : Traduction de fiche technique dans le domaine des climatisations. Délai : 18/01
Commande #10640
Terminée
25 août 2022
AnglaisPortugais
•
3163 mots
•
Traduction e-commerce
Une traduction demandée : Traduction d'un contrat de management. La structure du fichier Word est à respecter.
Commande #8240
Terminée
07 décembre 2021
AnglaisPortugais
•
110 mots
•
Traduction e-commerce
Une traduction demandée : Traduction d'une campagne ADS de l'anglais vers le portugais.
Commande #4577
Terminée
08 juillet 2021
AnglaisPortugais
•
4163 mots
•
Traduction e-commerce
4 traductions demandées : Traduction de présentations orales. Elles vous seront remises sous format PPT après votre attribution.
Pourquoi choisir Traduc.com ? Notre plateforme vous garantit des traductions d'une excellente qualité en respectant vos contraintes de délai avec des tarifs compétitifs, notamment grâce à notre système de prix dégressifs.
Bonjour,
Est-ce que la traduction a bien été faite par un humain et est-ce que le contexte technique a été prise en compte ("Asset" = "Ativo") ? Cela doit bien correspondre comme écrit dans la colonne...Lire la suite
Bonjour,
ReplierEst-ce que la traduction a bien été faite par un humain et est-ce que le contexte technique a été prise en compte ("Asset" = "Ativo") ? Cela doit bien correspondre comme écrit dans la colonne aide à un équipement, un élément ou une ressource par exemple.
Je pose cette question car lorsque j'utilise mon logiciel de traducteur automatique j'obtiens 80% des mots identiques à cette traduction.
Dommage que la traduction de PM et WR n'est pas était prise en compte comme écrit dans l'aide. Je l'ai donc faite moi même.